韓国語タンシネ(タンシン)の意味は「あなた」でも使う場面はデリケートに

韓国語タンシネ(タンシン)の意味は「あなた」でも使う場面はデリケートに

テレビで韓流時代劇を見ていると
「タンシネ ~」
という言葉をよく耳にします。

この「タンシネ(タンシン)」
どういう言葉なのか調べると
テレビではよく耳にするものの
日常使いには向かないようです。

韓国語をはじめよう!おすすめ教材↓

당신(タンシン)はニュアンスが独特

テレビで韓流時代劇を見ていると
よく聞く「タンシネ」という言葉。
基本形は「タンシン」で、
意味は「あなた」となります。

しかし、日本語の「あなた」とは
ニュアンスが違うんだそう。

テレビでもよく聞きますし
解説を読んでみると「夫婦間で使う」という説明もありますが、
これもぴったりの感覚ではない様子。

夫婦間で「당신(タンシン)」を使うことも
なくはないみたいですが
「여보(ヨボ)」が一般的らしいです。

「당신(タンシン)」を使う時は
「けんかのとき」「あえて・わざと使う」
ということが多いらしく、
当てつけっぽい印象が出てしまうみたい。

夫婦間ならば、けんかのときに
「あんたのせいよ!!!」
といった感じですね。

テレビ時代劇だと、親の仇とか、
敵の役などが登場しますが、
そういう場合には使います。

「タンシネ アボジ 」
といえば
「お前の父親は」
という捨て台詞のようなニュアンスに。

または目下の者に対する
「おまえ」でもあるようです。

今となってはテレビ向きな言葉かも。
日本でも「おまえ」とか
言わなくはないけど
今の時代だとあんまり好かれないかもですね。

日本の「おまえ」も
テレビというか
アニメの世界ではよく使われるのかも。

ちなみにテレビの時代劇では
「그대(クデ)」という言葉も出てきます。

これは古風な「貴方」の呼びかけになり
「そなた」「そち」「そのほう」などの
ニュアンスになります。

ネイティブ専属サポートが受けられる!オンラインで韓国語をマスター♡

당신(タンシン)の正しい使い方

現代韓国で「당신(タンシン)」は
テレビドラマ以外ではあまり使われない言葉のようです。

使うときは
不特定多数に対して「あなた」と
呼びかけるときに使うみたいです。

広告や選挙の時などですね。

間違っても会話で
相手に向かって「당신(タンシン)」と
言わないように気をつけましょう。